Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Kroatų - der text ist für eine trauerkarte: sehr...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųKroatų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Namai / Šeima

Pavadinimas
der text ist für eine trauerkarte: sehr...
Tekstas
Pateikta susi
Originalo kalba: Vokiečių

sehr geehrte frau ...
heute erst erfahren wir vom tragischen Tod ihres gatten. für die schweren tage der gewissheit und die lange zeit der schmerzlichen erinnerung, die nun folgen wird, wünschen wir Ihnen von herzen kraft und mut, gleiches gilt auch allen kindern. obwohl der kontakt in der vergangenheit, nicht mehr war, können wir alllenfalls erahnen, wie groß euer schmerz und verlust sein muß.
gestatten sie uns, unser herzlichstes beileid zum ausdruck zu bringen
Pastabos apie vertimą
der text ist für eine trauerkarte bestimmt

Pavadinimas
ovaj tekst je upucen zalosti:veoma...
Vertimas
Kroatų

Išvertė Amiillaa
Kalba, į kurią verčiama: Kroatų

poštovana gospođo... danas tek saznajem za tragičnu smrt vašeg rođaka. Za teške dane i mnogo vremena bolnog sjećanja, zato smo mi tu, želimo vam od srca da budete jaki i snažni, isto želimo i vašoj djeci iako u prošlosti nije bilo nekog kontakta, ali mi smo saznali za vašu veliku bol i gubitak koji sigurno osjećate. prihvatite naše saučešće.
Validated by Maski - 15 lapkritis 2007 10:12





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 lapkritis 2007 15:39

Maski
Žinučių kiekis: 326
Jesi li sigurna da je "rođak" pravi prijevod za "gatten"?

CC: Amiillaa