Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Prancūzų - llevaba en el bolsillo mi peonza, que se me daba...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Beletristika / Apysaka
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
llevaba en el bolsillo mi peonza, que se me daba...
Tekstas
Pateikta
alice091191
Originalo kalba: Ispanų
llevaba en el bolsillo mi peonza, que se me daba fenomenal bailarla. Me puse a soltarla sobre las baldosas de los soportales. Habia unos extranjeros sentados en el café principal.
Pavadinimas
Ma toupie
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Botica
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
J'avais dans une poche ma toupie, que je faisais danser d'une manière incroyable. Je me mis à la lancer sur les dalles du porche. Il y avait quelques étrangers attablés dans le café principal.
Validated by
Francky5591
- 25 lapkritis 2007 15:23