Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Svéd - he came into this world as one of many children...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
he came into this world as one of many children...
Szöveg
Ajànlo
priinsesssa
Nyelvröl forditàs: Angol
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Cim
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Fordítás
Svéd
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Validated by
Piagabriella
- 26 December 2007 15:27
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 December 2007 23:17
Lavett
Hozzászólások száma: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 December 2007 07:17
pias
Hozzászólások száma: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.