Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Suedisht - he came into this world as one of many children...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
he came into this world as one of many children...
Tekst
Prezantuar nga
priinsesssa
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Titull
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Piagabriella
- 26 Dhjetor 2007 15:27
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Dhjetor 2007 23:17
Lavett
Numri i postimeve: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Dhjetor 2007 07:17
pias
Numri i postimeve: 8114
Tack Lavett!
Jag rättar till det.