Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Sueco - he came into this world as one of many children...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
he came into this world as one of many children...
Texto
Enviado por
priinsesssa
Idioma de origem: Inglês
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Título
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Tradução
Sueco
Traduzido por
pias
Idioma alvo: Sueco
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Último validado ou editado por
Piagabriella
- 26 Dezembro 2007 15:27
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Dezembro 2007 23:17
Lavett
Número de Mensagens: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Dezembro 2007 07:17
pias
Número de Mensagens: 8114
Tack Lavett!
Jag rättar till det.