Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - he came into this world as one of many children...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語アラビア語

タイトル
he came into this world as one of many children...
テキスト
priinsesssa様が投稿しました
原稿の言語: 英語

he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.

タイトル
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
最終承認・編集者 Piagabriella - 2007年 12月 26日 15:27





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 24日 23:17

Lavett
投稿数: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.

2007年 12月 25日 07:17

pias
投稿数: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.