Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Suec - he came into this world as one of many children...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
he came into this world as one of many children...
Text
Enviat per
priinsesssa
Idioma orígen: Anglès
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Títol
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Traducció
Suec
Traduït per
pias
Idioma destí: Suec
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Darrera validació o edició per
Piagabriella
- 26 Desembre 2007 15:27
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Desembre 2007 23:17
Lavett
Nombre de missatges: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Desembre 2007 07:17
pias
Nombre de missatges: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.