Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Svedski - he came into this world as one of many children...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
he came into this world as one of many children...
Tekst
Podnet od
priinsesssa
Izvorni jezik: Engleski
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Natpis
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Prevod
Svedski
Preveo
pias
Željeni jezik: Svedski
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Poslednja provera i obrada od
Piagabriella
- 26 Decembar 2007 15:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
24 Decembar 2007 23:17
Lavett
Broj poruka: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Decembar 2007 07:17
pias
Broj poruka: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.