Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Svedese - he came into this world as one of many children...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
he came into this world as one of many children...
Testo
Aggiunto da
priinsesssa
Lingua originale: Inglese
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Titolo
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Traduzione
Svedese
Tradotto da
pias
Lingua di destinazione: Svedese
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Ultima convalida o modifica di
Piagabriella
- 26 Dicembre 2007 15:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Dicembre 2007 23:17
Lavett
Numero di messaggi: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Dicembre 2007 07:17
pias
Numero di messaggi: 8114
Tack Lavett!
Jag rättar till det.