Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Švedski - he came into this world as one of many children...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
he came into this world as one of many children...
Tekst
Poslao
priinsesssa
Izvorni jezik: Engleski
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Naslov
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Prevođenje
Švedski
Preveo
pias
Ciljni jezik: Švedski
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Posljednji potvrdio i uredio
Piagabriella
- 26 prosinac 2007 15:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 prosinac 2007 23:17
Lavett
Broj poruka: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 prosinac 2007 07:17
pias
Broj poruka: 8114
Tack Lavett!
Jag rättar till det.