쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-스웨덴어 - he came into this world as one of many children...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
he came into this world as one of many children...
본문
priinsesssa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
제목
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
번역
스웨덴어
pias
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Piagabriella
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 26일 15:27
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 12월 24일 23:17
Lavett
게시물 갯수: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
2007년 12월 25일 07:17
pias
게시물 갯수: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.