Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Шведська - he came into this world as one of many children...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
he came into this world as one of many children...
Текст
Публікацію зроблено
priinsesssa
Мова оригіналу: Англійська
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Заголовок
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
pias
Мова, якою перекладати: Шведська
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Затверджено
Piagabriella
- 26 Грудня 2007 15:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Грудня 2007 23:17
Lavett
Кількість повідомлень: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Грудня 2007 07:17
pias
Кількість повідомлень: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.