Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Suedeză - he came into this world as one of many children...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
he came into this world as one of many children...
Text
Înscris de
priinsesssa
Limba sursă: Engleză
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Titlu
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Traducerea
Suedeză
Tradus de
pias
Limba ţintă: Suedeză
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Validat sau editat ultima dată de către
Piagabriella
- 26 Decembrie 2007 15:27
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Decembrie 2007 23:17
Lavett
Numărul mesajelor scrise: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 Decembrie 2007 07:17
pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Tack Lavett!
Jag rättar till det.