Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Zweeds - he came into this world as one of many children...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
he came into this world as one of many children...
Tekst
Opgestuurd door
priinsesssa
Uitgangs-taal: Engels
he came into this world as one of many children born to a dirt-poor tenant farmer parents barley making a living on the cotton fields.
Titel
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var
Vertaling
Zweeds
Vertaald door
pias
Doel-taal: Zweeds
Han kom till denna värld som ett av många barn, född av skit-fattiga föräldrar som var arrendebönder och knappt kunde tjäna sitt uppehälle på bomullsfälten.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Piagabriella
- 26 december 2007 15:27
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 december 2007 23:17
Lavett
Aantal berichten: 3
Det bör stå 'ett av många barn' istället för 'en av många barn.
25 december 2007 07:17
pias
Aantal berichten: 8113
Tack Lavett!
Jag rättar till det.