 | |
|
Fordítás - Török-Angol - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
| | | Nyelvröl forditàs: Török
uyyy uÅŸaÄŸummm... :) |
|
| | FordításAngol Forditva smy àltal | Forditando nyelve: Angol
ohhh myy child...:) | | This text is in Black Sea accent (smy) |
|
Validated by dramati - 29 December 2007 14:39
Legutolsó üzenet | | | | | 28 December 2007 10:44 | |  mireiaHozzászólások száma: 108 | Do you know if it's from a song or a common expression? | | | 28 December 2007 11:21 | | | bence uyy heyy diye olmalı uÅŸaÄŸumda ise youth bence daha mantıklı | | | 28 December 2007 12:03 | |  smyHozzászólások száma: 2481 | it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia  ,
"uÅŸak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so? | | | 28 December 2007 15:00 | |  mireiaHozzászólások száma: 108 | Ah... Thank you smy!  | | | 29 December 2007 14:10 | | | Bence bu çeviri erek kültüre göre deÄŸerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniÅŸ kitleyi içine alabilir. | | | 29 December 2007 14:14 | |  smyHozzászólások száma: 2481 | but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?  |
|
| |
|