Übersetzung - Türkisch-Englisch - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
| | | Herkunftssprache: Türkisch
uyyy uÅŸaÄŸummm... :) |
|
| | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von smy | Zielsprache: Englisch
ohhh myy child...:) | Bemerkungen zur Übersetzung | This text is in Black Sea accent (smy) |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 29 Dezember 2007 14:39
Letzte Beiträge | | | | | 28 Dezember 2007 10:44 | | mireiaAnzahl der Beiträge: 108 | Do you know if it's from a song or a common expression? | | | 28 Dezember 2007 11:21 | | | bence uyy heyy diye olmalı uÅŸaÄŸumda ise youth bence daha mantıklı | | | 28 Dezember 2007 12:03 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uÅŸak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so? | | | 28 Dezember 2007 15:00 | | mireiaAnzahl der Beiträge: 108 | Ah... Thank you smy! | | | 29 Dezember 2007 14:10 | | | Bence bu çeviri erek kültüre göre deÄŸerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniÅŸ kitleyi içine alabilir. | | | 29 Dezember 2007 14:14 | | smyAnzahl der Beiträge: 2481 | but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee? |
|
|