Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
본문
mireia에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

제목
ohh my child...:)
번역
영어

smy에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

ohhh myy child...:)
이 번역물에 관한 주의사항
This text is in Black Sea accent (smy)
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 29일 14:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 28일 10:44

mireia
게시물 갯수: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

2007년 12월 28일 11:21

cengizgörkemakın
게시물 갯수: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

2007년 12월 28일 12:03

smy
게시물 갯수: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

2007년 12월 28일 15:00

mireia
게시물 갯수: 108
Ah... Thank you smy!

2007년 12월 29일 14:10

dimplee
게시물 갯수: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

2007년 12월 29일 14:14

smy
게시물 갯수: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?