Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
Tekst
Prezantuar nga mireia
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Titull
ohh my child...:)
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga smy
Përkthe në: Anglisht

ohhh myy child...:)
Vërejtje rreth përkthimit
This text is in Black Sea accent (smy)
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 29 Dhjetor 2007 14:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Dhjetor 2007 10:44

mireia
Numri i postimeve: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

28 Dhjetor 2007 11:21

cengizgörkemakın
Numri i postimeve: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

28 Dhjetor 2007 12:03

smy
Numri i postimeve: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

28 Dhjetor 2007 15:00

mireia
Numri i postimeve: 108
Ah... Thank you smy!

29 Dhjetor 2007 14:10

dimplee
Numri i postimeve: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

29 Dhjetor 2007 14:14

smy
Numri i postimeve: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?