Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
Tekst
Podnet od mireia
Izvorni jezik: Turski

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Natpis
ohh my child...:)
Prevod
Engleski

Preveo smy
Željeni jezik: Engleski

ohhh myy child...:)
Napomene o prevodu
This text is in Black Sea accent (smy)
Poslednja provera i obrada od dramati - 29 Decembar 2007 14:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Decembar 2007 10:44

mireia
Broj poruka: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

28 Decembar 2007 11:21
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

28 Decembar 2007 12:03

smy
Broj poruka: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

28 Decembar 2007 15:00

mireia
Broj poruka: 108
Ah... Thank you smy!

29 Decembar 2007 14:10

dimplee
Broj poruka: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

29 Decembar 2007 14:14

smy
Broj poruka: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?