Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
हरफ
mireiaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

शीर्षक
ohh my child...:)
अनुबाद
अंग्रेजी

smyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

ohhh myy child...:)
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
This text is in Black Sea accent (smy)
Validated by dramati - 2007年 डिसेम्बर 29日 14:39





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 28日 10:44

mireia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

2007年 डिसेम्बर 28日 11:21

cengizgörkemakın
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

2007年 डिसेम्बर 28日 12:03

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

2007年 डिसेम्बर 28日 15:00

mireia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 108
Ah... Thank you smy!

2007年 डिसेम्बर 29日 14:10

dimplee
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

2007年 डिसेम्बर 29日 14:14

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?