Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
テキスト
mireia様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

タイトル
ohh my child...:)
翻訳
英語

smy様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

ohhh myy child...:)
翻訳についてのコメント
This text is in Black Sea accent (smy)
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 29日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 28日 10:44

mireia
投稿数: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

2007年 12月 28日 11:21
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

2007年 12月 28日 12:03

smy
投稿数: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

2007年 12月 28日 15:00

mireia
投稿数: 108
Ah... Thank you smy!

2007年 12月 29日 14:10

dimplee
投稿数: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

2007年 12月 29日 14:14

smy
投稿数: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?