Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
Metin
Öneri mireia
Kaynak dil: Türkçe

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Başlık
ohh my child...:)
Tercüme
İngilizce

Çeviri smy
Hedef dil: İngilizce

ohhh myy child...:)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This text is in Black Sea accent (smy)
En son dramati tarafından onaylandı - 29 Aralık 2007 14:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Aralık 2007 10:44

mireia
Mesaj Sayısı: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

28 Aralık 2007 11:21

cengizgörkemakın
Mesaj Sayısı: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

28 Aralık 2007 12:03

smy
Mesaj Sayısı: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

28 Aralık 2007 15:00

mireia
Mesaj Sayısı: 108
Ah... Thank you smy!

29 Aralık 2007 14:10

dimplee
Mesaj Sayısı: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

29 Aralık 2007 14:14

smy
Mesaj Sayısı: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?