Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - comment to explain your rejection

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolPortugálSzerbSpanyolNorvégBrazíliai portugálOlaszDánSvédOroszKatalánTörökMagyarEszperantóHéberUkránHollandArabLengyelBoszniaiKlingonIzlandiLeegyszerüsített kínaiKínaiRománBulgárPerzsa nyelvJapánNémetKoreaiAlbánGörögFinnHorvátLatin nyelvCsehIndonézSzlovákTagalogÉsztLitvánFrízLitvánFranciaBretonGruzAfrikaiÍrMalájThaiföldiVietnámiAzerbajdzsániMakedón
Kért forditàsok: NepálKurd

Cim
comment to explain your rejection
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Cim
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
Validated by Francky5591 - 9 Július 2008 11:22





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Július 2008 22:32

jollyo
Hozzászólások száma: 330
begründenden -> 'begründeten'

8 Július 2008 22:32

jollyo
Hozzászólások száma: 330
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 Július 2008 22:37

Rodrigues
Hozzászólások száma: 1621
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 Július 2008 00:54

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 Július 2008 11:23

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"