Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Spanyol - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Szöveg
Ajànlo
katty_85
Nyelvröl forditàs: Török
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da
ama anlayamıyorum
Cim
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
Fordítás
Spanyol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Spanyol
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
pero no puedo entender
Validated by
guilon
- 13 Január 2008 23:17
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Január 2008 00:11
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
narrar --> comprender
(anlamak, no anlatmak)
7 Január 2008 01:08
idenisenko
Hozzászólások száma: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender