Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Текст
Публікацію зроблено
katty_85
Мова оригіналу: Турецька
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da
ama anlayamıyorum
Заголовок
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
pero no puedo entender
Затверджено
guilon
- 13 Січня 2008 23:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
7 Січня 2008 00:11
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
narrar --> comprender
(anlamak, no anlatmak)
7 Січня 2008 01:08
idenisenko
Кількість повідомлень: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender