Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Espanja - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Teksti
Lähettäjä katty_85
Alkuperäinen kieli: Turkki

senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da

ama anlayamıyorum

Otsikko
Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas
Käännös
Espanja

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Espanja

Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas

pero no puedo entender
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 13 Tammikuu 2008 23:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Tammikuu 2008 00:11

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
narrar --> comprender

(anlamak, no anlatmak)

7 Tammikuu 2008 01:08

idenisenko
Viestien lukumäärä: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender