Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Tekst
Wprowadzone przez
katty_85
Język źródłowy: Turecki
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da
ama anlayamıyorum
Tytuł
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
turkishmiss
Język docelowy: Hiszpański
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
pero no puedo entender
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 13 Styczeń 2008 23:17
Ostatni Post
Autor
Post
7 Styczeń 2008 00:11
kafetzou
Liczba postów: 7963
narrar --> comprender
(anlamak, no anlatmak)
7 Styczeń 2008 01:08
idenisenko
Liczba postów: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender