Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
हरफ
katty_85द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da

ama anlayamıyorum

शीर्षक
Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas
अनुबाद
स्पेनी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas

pero no puedo entender
Validated by guilon - 2008年 जनवरी 13日 23:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 7日 00:11

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
narrar --> comprender

(anlamak, no anlatmak)

2008年 जनवरी 7日 01:08

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender