Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Tekst
Skrevet av
katty_85
Kildespråk: Tyrkisk
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da
ama anlayamıyorum
Tittel
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Spansk
Si yo pudiera entenderte te hablarÃa sobre muchas cosas
pero no puedo entender
Senest vurdert og redigert av
guilon
- 13 Januar 2008 23:17
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Januar 2008 00:11
kafetzou
Antall Innlegg: 7963
narrar --> comprender
(anlamak, no anlatmak)
7 Januar 2008 01:08
idenisenko
Antall Innlegg: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender