Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - senı anlaya bılsem cok ÅŸey konuÅŸcam da ama...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da ama...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katty_85
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

senı anlaya bılsem cok şey konuşcam da

ama anlayamıyorum

τίτλος
Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Si yo pudiera entenderte te hablaría sobre muchas cosas

pero no puedo entender
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 13 Ιανουάριος 2008 23:17





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

7 Ιανουάριος 2008 00:11

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
narrar --> comprender

(anlamak, no anlatmak)

7 Ιανουάριος 2008 01:08

idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
...pudiera entenderte...
pero no puedo entender