Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Szöveg
Ajànlo
oksana68
Nyelvröl forditàs: Török
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Cim
I wish he or she were mine; but, prostitute fate hasn't given her or him..
Fordítás
Angol
Forditva
sirinler
àltal
Forditando nyelve: Angol
I wish she were mine, but goddamn fate wouldn't give her to me..
Magyaràzat a forditàshoz
It could be "he" and "she" instead of "him" and "her".
Validated by
kafetzou
- 14 Január 2008 05:56