Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Повседневность
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Tекст
Добавлено
oksana68
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Статус
I wish he or she were mine; but, prostitute fate hasn't given her or him..
Перевод
Английский
Перевод сделан
sirinler
Язык, на который нужно перевести: Английский
I wish she were mine, but goddamn fate wouldn't give her to me..
Комментарии для переводчика
It could be "he" and "she" instead of "him" and "her".
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 14 Январь 2008 05:56