Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Text
Tillagd av
oksana68
Källspråk: Turkiska
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Titel
I wish he or she were mine; but, prostitute fate hasn't given her or him..
Översättning
Engelska
Översatt av
sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska
I wish she were mine, but goddamn fate wouldn't give her to me..
Anmärkningar avseende översättningen
It could be "he" and "she" instead of "him" and "her".
Senast granskad eller redigerad av
kafetzou
- 14 Januari 2008 05:56