Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Texto
Propuesto por
oksana68
Idioma de origen: Turco
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Título
I wish he or she were mine; but, prostitute fate hasn't given her or him..
Traducción
Inglés
Traducido por
sirinler
Idioma de destino: Inglés
I wish she were mine, but goddamn fate wouldn't give her to me..
Nota acerca de la traducción
It could be "he" and "she" instead of "him" and "her".
Última validación o corrección por
kafetzou
- 14 Enero 2008 05:56