Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Текст
Предоставено от
oksana68
Език, от който се превежда: Турски
Benim olmasını ısterdim. vermedi kahbe felek...
Заглавие
I wish he or she were mine; but, prostitute fate hasn't given her or him..
Превод
Английски
Преведено от
sirinler
Желан език: Английски
I wish she were mine, but goddamn fate wouldn't give her to me..
Забележки за превода
It could be "he" and "she" instead of "him" and "her".
За последен път се одобри от
kafetzou
- 14 Януари 2008 05:56