Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Izlandi - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Forditando szöveg
Ajànlo
lorenzonibel
Nyelvröl forditàs: Izlandi
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Magyaràzat a forditàshoz
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Edited by
Bamsa
- 3 Március 2011 22:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Január 2008 09:49
Eljot83
Hozzászólások száma: 1
Esto no polones !!!
24 Január 2008 10:24
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Január 2008 14:35
Aleco
Hozzászólások száma: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Január 2008 14:58
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa