Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Isländska - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Aktuell status
Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Text att översätta
Tillagd av
lorenzonibel
Källspråk: Isländska
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Senast redigerad av
Bamsa
- 3 Mars 2011 22:01
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Januari 2008 09:49
Eljot83
Antal inlägg: 1
Esto no polones !!!
24 Januari 2008 10:24
iepurica
Antal inlägg: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Januari 2008 14:35
Aleco
Antal inlägg: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Januari 2008 14:58
iepurica
Antal inlägg: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa