Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Islandès - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase
Títol
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Text a traduir
Enviat per
lorenzonibel
Idioma orígen: Islandès
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Notes sobre la traducció
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Darrera edició per
Bamsa
- 3 Març 2011 22:01
Darrer missatge
Autor
Missatge
24 Gener 2008 09:49
Eljot83
Nombre de missatges: 1
Esto no polones !!!
24 Gener 2008 10:24
iepurica
Nombre de missatges: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Gener 2008 14:35
Aleco
Nombre de missatges: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Gener 2008 14:58
iepurica
Nombre de missatges: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa