Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Islandese - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
lorenzonibel
Lingua originale: Islandese
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Note sulla traduzione
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Ultima modifica di
Bamsa
- 3 Marzo 2011 22:01
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Gennaio 2008 09:49
Eljot83
Numero di messaggi: 1
Esto no polones !!!
24 Gennaio 2008 10:24
iepurica
Numero di messaggi: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Gennaio 2008 14:35
Aleco
Numero di messaggi: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Gennaio 2008 14:58
iepurica
Numero di messaggi: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa