Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Islandski - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
lorenzonibel
Izvorni jezik: Islandski
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Primjedbe o prijevodu
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Posljednji uredio
Bamsa
- 3 ožujak 2011 22:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 siječanj 2008 09:49
Eljot83
Broj poruka: 1
Esto no polones !!!
24 siječanj 2008 10:24
iepurica
Broj poruka: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 siječanj 2008 14:35
Aleco
Broj poruka: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 siječanj 2008 14:58
iepurica
Broj poruka: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa