Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - IJslands - Með ástarkveðju til þín, því þú ert best

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: IJslandsBraziliaans PortugeesEngels

Categorie Zin

Titel
Með ástarkveðju til þín, því þú ert best
Te vertalen tekst
Opgestuurd door lorenzonibel
Uitgangs-taal: IJslands

Með ástarkveðju til þín, því þú ert best
Details voor de vertaling
Before edit: Við ást þú því þú ert the best

Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Laatst bewerkt door Bamsa - 3 maart 2011 22:01





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 januari 2008 09:49

Eljot83
Aantal berichten: 1
Esto no polones !!!

24 januari 2008 10:24

iepurica
Aantal berichten: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.

24 januari 2008 14:35

Aleco
Aantal berichten: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...

24 januari 2008 14:58

iepurica
Aantal berichten: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.

CC: Bamsa