Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Textul original - Islandeză - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Status actual
Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Titlu
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Text de tradus
Înscris de
lorenzonibel
Limba sursă: Islandeză
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Observaţii despre traducere
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Editat ultima dată de către
Bamsa
- 3 Martie 2011 22:01
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
24 Ianuarie 2008 09:49
Eljot83
Numărul mesajelor scrise: 1
Esto no polones !!!
24 Ianuarie 2008 10:24
iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Ianuarie 2008 14:35
Aleco
Numărul mesajelor scrise: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Ianuarie 2008 14:58
iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa