Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Ісландська - Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
lorenzonibel
Мова оригіналу: Ісландська
Með ástarkveðju til þÃn, þvà þú ert best
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: Við ást þú þvà þú ert the best
Me mandaram essa frase e acho que está escrita em polonês.
Se a mesma não foi escrita em polonês, me desculpe o encomodo.
Obrigada
Відредаговано
Bamsa
- 3 Березня 2011 22:01
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Січня 2008 09:49
Eljot83
Кількість повідомлень: 1
Esto no polones !!!
24 Січня 2008 10:24
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Right, it is Icelandic. I have changed the source language.
24 Січня 2008 14:35
Aleco
Кількість повідомлень: 22
It is Icelandic for sure, but it gives no meaning ...
24 Січня 2008 14:58
iepurica
Кількість повідомлень: 2102
yeap, that "the bestur", doesn't say too much. Bamsa, have a look.
CC:
Bamsa