Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Török - no me arrepiento
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs
Cim
no me arrepiento
Szöveg
Ajànlo
darklady222
Nyelvröl forditàs: Spanyol
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Magyaràzat a forditàshoz
solo frase
Cim
piÅŸman olmuyorum
Fordítás
Török
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Török
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Validated by
smy
- 12 Március 2008 13:53
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Február 2008 12:51
smy
Hozzászólások száma: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Február 2008 14:30
smy
Hozzászólások száma: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Március 2008 23:46
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
insansın --> şeysin