Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Turco - no me arrepiento
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera
Titolo
no me arrepiento
Testo
Aggiunto da
darklady222
Lingua originale: Spagnolo
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Note sulla traduzione
solo frase
Titolo
piÅŸman olmuyorum
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
Ultima convalida o modifica di
smy
- 12 Marzo 2008 13:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
20 Febbraio 2008 12:51
smy
Numero di messaggi: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Febbraio 2008 14:30
smy
Numero di messaggi: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Marzo 2008 23:46
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
insansın --> şeysin