Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-Türkçe - no me arrepiento
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Serbest yazı
Başlık
no me arrepiento
Metin
Öneri
darklady222
Kaynak dil: İspanyolca
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Çeviriyle ilgili açıklamalar
solo frase
Başlık
piÅŸman olmuyorum
Tercüme
Türkçe
Çeviri
turkishmiss
Hedef dil: Türkçe
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
En son
smy
tarafından onaylandı - 12 Mart 2008 13:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Şubat 2008 12:51
smy
Mesaj Sayısı: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Şubat 2008 14:30
smy
Mesaj Sayısı: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Mart 2008 23:46
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
insansın --> şeysin