Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Турски - no me arrepiento
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Заглавие
no me arrepiento
Текст
Предоставено от
darklady222
Език, от който се превежда: Испански
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Забележки за превода
solo frase
Заглавие
piÅŸman olmuyorum
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
За последен път се одобри от
smy
- 12 Март 2008 13:53
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Февруари 2008 12:51
smy
Общо мнения: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Февруари 2008 14:30
smy
Общо мнения: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Март 2008 23:46
kafetzou
Общо мнения: 7963
insansın --> şeysin