쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-터키어 - no me arrepiento
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기
제목
no me arrepiento
본문
darklady222
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
이 번역물에 관한 주의사항
solo frase
제목
piÅŸman olmuyorum
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
smy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 12일 13:53
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 2월 20일 12:51
smy
게시물 갯수: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
2008년 2월 20일 14:30
smy
게시물 갯수: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
2008년 3월 7일 23:46
kafetzou
게시물 갯수: 7963
insansın --> şeysin