Käännös - Espanja-Turkki - no me arrepientoTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Vapaa kirjoitus | | | Alkuperäinen kieli: Espanja
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora | | |
|
| | | Kohdekieli: Turkki
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 12 Maaliskuu 2008 13:53
Viimeinen viesti | | | | | 20 Helmikuu 2008 12:51 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean? | | | 20 Helmikuu 2008 14:30 | | smyViestien lukumäärä: 2481 | also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın" , then it's ready for voting | | | 7 Maaliskuu 2008 23:46 | | | |
|
|