Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Turqisht - no me arrepiento
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shkrim i lirë
Titull
no me arrepiento
Tekst
Prezantuar nga
darklady222
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
eres lo mas lindo y maravilloso que he conocido y no me arrepiento de amarte como lo hago ahora
Vërejtje rreth përkthimit
solo frase
Titull
piÅŸman olmuyorum
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Turqisht
Sen, tanıdığım en sevimli ve en harika şeysin ve seni şimdi sevdiğim kadar sevmekten pişmanlık duymuyorum
U vleresua ose u publikua se fundi nga
smy
- 12 Mars 2008 13:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Shkurt 2008 12:51
smy
Numri i postimeve: 2481
I've to reject this one miss, this is not understandable at all,
what does "seni sevdiÄŸimi gibi seni sevmeye piÅŸman olmuyorum" mean?
20 Shkurt 2008 14:30
smy
Numri i postimeve: 2481
also one more editing:
"en sevimli ve en harikasin" should be "en sevimli ve en harika insansın"
, then it's ready for voting
7 Mars 2008 23:46
kafetzou
Numri i postimeve: 7963
insansın --> şeysin